Il presidente parlera' dal vivo alla nazione dalla Casa Bianca, ma il Segretario Generale ha chiesto alla gente di tenere d'occhio il cielo.
The President will address the nation live from the White House, but the Secretary General has asked that people watch the skies.
e il mio collega ha chiesto alla Polizia Federale di effettuare una verifica sul veicolo.
and my colleague asks the Federal Policeto run a background check on the vehicle.
Lo sceriffo Bonds ha chiesto alla omicidi di prelevarla, e' alla Stazione del secondo Distretto adesso.
Deputy Bonds had Homicide bring her in. Second District Station right now.
La Commissione europea ha chiesto alla Danimarca di rispettare il diritto dei lavoratori di fruire delle loro ferie minime annuali retribuite nello stesso anno in cui tale diritto è maturato.
The European Commission has asked Denmark to respect the right of workers to take their minimum paid annual leave in the same year in which it was accrued.
La Commissione europea ha chiesto alla Spagna di conformarsi alle norme dell’UE per garantire che un progetto di potenziamento di una linea elettrica nell’area metropolitana di Barcellona non presenti rischi per l’ambiente.
The European Commission has asked Spain to comply with EU rules to ensure that a project of upgrading an electrical power line in the metropolitan area of Barcelona does not pose risks to the environment.
Il Consiglio europeo del 13 e 14 dicembre 2012 ha chiesto alla Commissione di presentare tutte le proposte principali entro la primavera del 2013.
The European Council of 13 and 14 December 2012 called on the Commission to present all key proposals by the spring of 2013.
Hai letto di quello psicopatico che ha chiesto alla moglie di suicidarsi per non dover divorziare?
How about when that crazy psycho told his wife to kill herself so he wouldn't have to get divorced?
Come passo successivo, la Commissione ha chiesto alla Corte di formulare il proprio parere sul progetto di accordo.
As a next step, the Commission has asked the Court to give its opinion on the draft agreement.
La Commissione ha chiesto alla Slovenia di recepire correttamente nell'ordinamento nazionale tutti i requisiti contenuti nella direttiva sulla prestazione energetica nell'edilizia (direttiva 2010/31/UE).
The Commission has requested the Czech Republicto correctly transpose all the requirements of the Energy Performance of Buildings Directive (Directive 2010/31/EU) into national law.
Nel giugno 2009 il Consiglio ha chiesto alla Corte di giustizia dell'Unione europea di esaminare la compatibilità del progetto di accordo alla luce dei trattati dell'UE.
In June 2009, the Council submitted a request to the CJEU on the compatibility of the draft agreement with the EU Treaties.
La Commissione europea ha chiesto alla Spagna e al Regno Unito di adottare provvedimenti per garantire il pieno recepimento della legislazione dell'UE sulle scorte petrolifere.
The European Commission has requested Spain and the United Kingdom to take action to ensure full transposition of the EU legislation on oil stocks.
Il 21 marzo 2014 il Consiglio europeo ha rammentato la dichiarazione dei capi di Stato o di governo del 6 marzo 2014 e ha chiesto alla Commissione e agli Stati membri di elaborare eventuali misure mirate.
On 21 March 2014, the European Council recalled the statement of the Heads of State or Government of 6 March 2014 and asked the Commission and the Member States to prepare possible targeted measures.
Nel dicembre 2008 il Consiglio ha chiesto alla Commissione di elaborare una relazione sulle implicazioni socio-economiche degli OGM entro giugno 2010.
In December 2008, the Council requested the Commission to provide a report on the socio-economic implications of GMOs by June 2010.
La Commissione europea ha chiesto alla Bulgaria di mettere in conformità le proprie discariche alla legislazione dell'UE.
The European Commission is sending Bulgaria two reasoned opinions related to water legislation.
La Commissione europea ha chiesto alla Spagna di rispettare il diritto dei medici legali di fruire di una limitazione dell'orario di lavoro e di periodi minimi di riposo, come prescritto dalla direttiva sull'orario di lavoro (2003/88/CE).
The European Commission has requested Spain to respect forensic doctors' rights to limits on their working hours and minimum rest periods, as required by the Working Time Directive (2003/88/EC).
La Commissione europea ha chiesto alla Francia di mettere in conformità le proprie disposizioni nazionali alle norme della direttiva 2008/57/CE sull'interoperabilità ferroviaria, con riferimento in particolare al tunnel sotto la Manica.
The European Commission is asking France to bring its national rules into line with Directive 2008/57/EC on railway interoperability, especially regarding the Channel Tunnel.
La Commissione europea ha chiesto alla Bulgaria di adeguare pienamente la propria legislazione alle norme dell’UE sulla gestione dei rifiuti delle industrie estrattive.
The European Commission has asked Bulgaria to bring its legislation into full conformity with EU rules on the management of waste from extractive industries.
La Commissione europea ha chiesto alla Bulgaria e alla Polonia di recepire correttamente la normativa dell'UE in materia di sicurezza ferroviaria (direttiva 2004/49/CE).
The European Commission has asked Bulgaria and Poland to correctly transpose EU rules on railway safety (Directive 2004/49/EC).
Ieri a scuola... Stacy ha chiesto alla preside se accettano studenti di genitori dello stesso sesso, che non c'entrava niente, perché in teoria era sposata con mio padre.
Yesterday at school, Stacy asked the principal if they accept students from same-sex families, which is totally out of character because she was married to my dad.
Ha chiesto alla mamma di uscire tipo 10 volte e lei ha sempre rifiutato.
He asked Mom out like, 10 times, and she always said no.
Mia Madre ha chiesto alla sua gemella, la principessa Jiaxin, di portare via Yinniang.
Mother asked her twin sister, Princess Jiaxin, to take Yinniang away.
Cary in pratica ha chiesto alla testimone di mentire.
Cary basically told the witness to lie.
Alla luce degli ultimi avvenimenti, il suo governo ha chiesto alla polizia di Las Vegas di tenerla d'occhio per il suo soggiorno.
In light of recent threats, your government has asked the Las Vegas police to ensure your safety during your stay.
La Commissione ha chiesto alla Bulgaria di attuare correttamente la direttiva sull'energia elettrica (direttiva 2009/72/CE) e la direttiva sul gas (direttiva 2009/73/CE).
The Commission has requested Bulgaria to correctly implementthe Electricity Directive (Directive 2009/72/EC) and the Gas Directive (Directive 2009/73/EC).
La Commissione ha chiesto alla Spagna di modificare le sue disposizioni tributarie pertinenti riguardo alcune vendite immobiliari.
Taxation: Commission requests Hungary to amend its special retail tax and the special telecommunication tax
Ha chiesto alla sorella di PJ di sposarlo per saldare dei debiti di gioco.
Come on, Serena. He proposed to P.J.'s sister to pay off his gambling debt.
Pronta a tutto per liberare il proprio popolo, la duchessa Satine ha chiesto alla sua amica Padme Amidala di parlare con il Consiglio Jedi, nella speranza che possano inviare aiuti per il suo sofferente mondo.
Desperate to free her people, Duchess Satine has asked her friend Padmé Amidala to speak with the Jedi Council in hopes that they will send assistance to her struggling world.
Forse ha chiesto alla guardia di prendere la pistola e il cellulare se tu l'avessi fatto.
So maybe he asked a guard to take the gun and the cell phone if you did.
Paul ha chiesto alla sua ragazza di sposarlo davanti a me.
Um, Paul proposed to his girlfriend in front of me.
La Commissione europea ha chiesto alla Spagna di notificarle entro due mesi le misure necessarie per ottemperare alle regole comuni dell'UE per l'assegnazione di bande orarie aeroportuali.
The European Commission has requested Spain to notify within two months the measures necessary to comply with EU common rules on allocation of airport slots.
La Commissione europea ha chiesto alla Polonia di allineare la propria normativa nazionale sulla protezione delle acque sotterranee dall'inquinamento e dal deterioramento alla direttiva sulle acque sotterranee.
The European Commission has asked Poland to bring its national laws on the protection of groundwater against pollution and deterioration into line with the Groundwater Directive.
Con questa relazione e le proprie osservazioni, la Commissione europea ha chiesto alla Corte di giustizia dell’UE la sospensione del progetto durante la fase di valutazione della sua legalità.
With this and its own findings, the European Commission requested that the Court of Justice of the European Union halt the project while it considered its legality.
La Commissione europea ha chiesto alla Spagna di assicurare la corretta attuazione delle norme dell'UE sull'orario di lavoro.
The European Commission has requested Spain to ensure the correct implementation of EU rules on working time.
La Commissione europea ha chiesto alla Grecia di porre rimedio alle lacune nella sua legislazione sui nitrati.
The European Commission has asked Greece to address shortcomings in its nitrates legislation.
Alla luce di tale contesto, la Mediatrice ha chiesto alla Commissione di fornire, entro il 31 ottobre 2014, il suo parere su taluni aspetti e proposte che possono essere visionati nella lettera con cui è stata avviata la presente indagine.
Against this background, the Ombudsman asked the Commission to provide, by 31 October 2014, its views on certain questions and proposals that can be found in the letter opening this inquiry.
La commissione ha chiesto alla Commissione europea di condurre indagini su tali questioni.
The Committee requested that the European Commission investigate these issues.
La Commissione europea ha chiesto alla Germania di rispettare, per quanto concerne i funzionari pubblici, il periodo di riferimento fissato dalla direttiva sull'orario di lavoro per calcolare la durata media massima dell'orario di lavoro settimanale.
Employment: Commission requests SPAIN to respect the rights of night workers under the Working Time Directive The European Commission has requested Spain to ensure the correct implementation of EU rules on working time.
29 Il 30 maggio 2008 il sig. Iida ha chiesto alla Stadt Ulm il rilascio di una «carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione, come previsto all’articolo 5 del FreizügG/EU.
29 On 30 May 2008 Mr Iida asked the City of Ulm to issue him a ‘residence card of a family member of a Union citizen’ as provided for in Paragraph 5 of the FreizügG/EU.
Oggi la Commissione europea ha chiesto alla Grecia di rispettare le norme dell'UE in materia di appalti pubblici.
Recognition of professional qualification: Commission urges GREECE to comply with EU rules
La Commissione europea ha chiesto alla Francia di conformarsi alla normativa dell'UE che impone agli Stati membri di limitare l'esposizione dei cittadini alle polveri sottili (PM10), fissando i valori limite specifici che devono essere rispettati..
The European Commission is asking Poland to comply with EU legislation requiring Member States to limit citizens' exposure to fine dust particles (PM10) by defining specific limit values to be observed.
La Commissione europea ha chiesto alla Francia e ai Paesi Bassi di assicurare il pieno recepimento della direttiva sull'efficienza energetica (direttiva 2012/27/UE).
By sending a reasoned opinion, the European Commission has requested Portugal to correctly transpose all the requirements of the Energy Performance of Buildings Directive (Directive 2010/31/EU) into national law.
In seguito agli scontri nel Caucaso, il Consiglio europeo del 1° settembre ha chiesto alla Commissione di anticipare la presentazione della sua proposta sul partenariato orientale.
Following the conflict in the Caucasus the European Council of the 1st September requested the Commission to present its proposal earlier than previously foreseen.
L’Unione europea ha chiesto alla presidenza del Qatar di avviare un dibattito ministeriale volto a concordare misure concrete per ridurre le emissioni globali prima del 2020.
The EU has also asked the Qatari Presidency to hold ministerial discussions to agree on concrete measures to cut global emissions further before 2020.
Il Parlamento europeo ha chiesto alla Commissione di relazionare sul funzionamento delle nuove regole entro l’estate del 2010.
The European Parliament has asked the Commission to report on the functioning of the new rules again by summer 2010.
Nel 2009, allo scopo di ottenere una visione più ampia della questione, il Consiglio ha chiesto alla Commissione di presentare una relazione.
In 2009, in order to have a broader view of the issue, the Council asked the Commission to present a report.
Quindi quando Hazare ha chiesto alla gente di fargli uno squillo, proviamo a indovinare quante persone lo hanno fatto?
So when Hazare asked people to leave him a missed call, let's have a little guess how many people actually did this?
3.3259410858154s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?